Ketri, Ketri

« Wróć do strony głównej Śpiewnika

Magnetyzujący numer będący muzyczną ikoną pierwszych fascynacji młodzieży muzyką etniczną w Polsce. Bez "Ketri, Ketri" nie byłoby u nas Bregovića - to stwierdzenie jest może nieco przesadzone, ale wyraża logikę procesu upowszechniania się muzyki inspirowanej kulturą ludową w naszym kraju.

Wykonanie oryginalne grupy Kalyi Jag:

Wykonanie Orkiestry św. Mikołaja na żywo z 1992 roku (Kazimierz):

Piosenka znana z pierwszego repertuaru Orkiestry, ale wydana dopiero na płycie Się Gra. Jest to przebój muzyki romskiej autorstwa grupy Kalyi Jag i jednocześnie dla wielu osób pamiątka pierwszych fascynacji muzyką ludową.

Pisownia słów - fonetyczna wg nagrania kalyi Jag, więc nie trzeba się zastanawiać nad wymową. Zapos ortograficzny i tłumaczenie z Tekstowo.pl

Każdy wers wchodzi na drugą częśc taktu. Tylko „joj” w pierwszym wersie wchodzi na „raz” (w akordach obok słów te śpiewane są wyboldowane). Daje to ciekawy efekt, gdy po 3. wersie zmienia się akord. Orkiestrowe pomysły są w aranżacji 4. wersu zwrotki: powrót do h-mol przez dźwięk b lub akord B-dur (AA AB… lub AA BB…) oraz przejścia na H-dur.
hh hh AA hh
hh hh AA hh
hh hh hh hh
AA AB hh hh | HH HH HH HH

h                  A         h
Joj, Ketri, Ketri, hale pala mande
h                A         h         
   Ketri, Ketri, piir pala mande
h                                    
   Au tu pale, besz tu tele
A             B   h   H
   Au tu pala mande.

Kaszavi szan, szar e luludżiori
Szukar, szukar cini luludżiori
Loszal, loszal muro jilo
Pasza mande tavesa.      

Ketri, Ketri, dukal muro jilo
Ketri, Ketri, parol muro jilo
Ciumidam me tyro jilo
Ale pasza mande.

Ketri, Ketri, szukares kel mange
Ketri, Ketri, gija bar tu mange
Gija bar tu taj kel mange
Ale pala mande.

Ketri, Ketri, misztoj aba mange
Mistoj aba vi mure jileske
Kaj ate san, pasza mande
Au tu muri romniori

Tu te kelej, loszal muro jilo
Tu te gijabarej, parol muro jilo
Au tu pale, besz tu tele
Au tu muri romni.

Ketri, ketri, misztoj aba mange
Misztoj aba vi mure jileske
Kaj ate san, pasza mande
Au tu muri romniori.

Tu te kelej, loszal muro jilo
Tu te gijabarej, parol muro jilo
Au tu pale, besz tu tele
Au tu muri romni.

Tłumaczenie

Źródło: Tekstowo.pl

Ketri, Ketri, chodź za mną
Ketri, Ketri, zamieszkaj ze mną
Wracaj, usiądź tutaj
Chodź za mną.

Jesteś jak mały kwiat
Piękny mały kwiat
Moje serce jest bardzo szczęśliwe
Bądź ze mną.

Ketri, Ketri, ciężko mi na sercu
Ketri, Ketri, mam złamane serce
Pocałuję twoje serce
Chodź i usiądź obok mnie.

Ketri, Ketri, zatańcz dla mnie
Ketri, Ketri, zaśpiewaj dla mnie
Zaśpiewaj i zatańcz dla mnie
Chodź za mną.

Ketri, Ketri, jestem już radosny
Moje serce również jest radośniejsze
Ponieważ widzę cię obok mnie
Wyjdź za mnie, bądź moją żoną.

Kiedy tańczysz, moje serce się raduje
Kiedy śpiewasz, moje serce łamiesz
Wróć do mnie
Wyjdź za mnie, bądź moją żoną.

Oryginalne słowa

Źródło: Tekstowo.pl; słowa są tam podane w relacji do wersji Dikandy ale uwaga: Dikanda inaczej je wymawia niż Kalyi Jag.

Jaj, Ketri, Ketri, ale pala mande
Ketri Ketri, phir pala mande
Av tu pale, bes tu tele
Av tu pala mande!

Kaszavi szan, szar e lulugyorri
Sukar, sukar cini lulugyorri
Losal losal murro jilo
Pasa mande t'avesza.

Ketri, Ketri, dukhal murro jilo
Ketri, Ketri, pharol murro jilo
Csumidam me tyiro jilo
Ale pasa mande!

Ketri, Ketri, sukaresz khel mange
Ketri, Ketri, gilyabar tu mange
Gilyabar tu taj khel mange
Ale pala mande!

Ketri, Ketri, mistoj aba mange
Mistoj aba vi murre jileszke
Kaj athe szan, pasa mande
Av tu murri romnyorri!

Tu te khelej, losal murro jilo
Tu te gilyabarej, pharol murro jilo
Av tu pale, bes tu tele
Av tu murri romnyi!

Ketri ketri, mistoj aba mange
Mistoj aba vi murre jileszke
Kaj athe szan, pasa mande
Av tu murri romnyorri!

Tu te khelej, losal murro jilo
Tu te gilyabarej, pharol murro jilo
Av tu pale, bes tu tele
Av tu murri romnyi!

Inne wersje

Się Gra z 1999 roku:

Dikanda z 1999 roku:

Yamma Ensemble, po hebrajsku, z 2012 roku (na YT):

Grupa Rumelia z 2013 roku:

 

« Wróć do strony głównej Śpiewnika