Balkan Sevdah

"Yaman Aman Aman"

2009 , CD Marcin Zadronecki

„Yaman Aman Aman” jest drugim albumem warszawskiej grupy wykonującej muzykę nawiązującą do tradycji różnych regionów Półwyspu Bałkańskiego. Na płycie znajduje się 14 utworów. Są to głównie wielogłosowe pieśni ludowe i motywy muzyczne pochodzące z Pirinu w Bułgarii, z Epiru w Albanii, a także z Bośni i Hercegowiny, z Serbii i Kosowa - zwłaszcza pieśni Turków kosowskich, oraz z Macedonii i z Grecji. Śpiewane są one w trudnych do zrozumienia, archaicznych dialektach, znacznie różniących się od obecnie obowiązujących języków, gdyż w większości są to bardzo stare pieśni.

W utworach pojawia się akordeon, klarnet, skrzypce, djembe oraz bałkańskie instrumenty ludowe, takie jak: tambury, darabuka, bendir i riqq. Jest to album radosny, do śpiewu i tańca, w przeciwieństwie do poprzedniego melancholijnego i mrocznego „Ramizem” z 2005 roku. Czerwona okładka z przedstawioną rozetą i kolorowymi kwadracikami od razu przyciąga uwagę. Całościowy efekt dopełnia bliskowschodni styl śpiewania Marcina Zadroneckiego, bardzo przypominający także styl turecki. Najbardziej wpadający w ucho jest „Kalinče”, ostatni utwór na płycie, doskonale sprawdzający się na koncertach, wiele razy śpiewany przez publiczność. Krążek jest bardzo dobry, odpowiednio odświeża mój sentyment do muzyki bałkańskiej. Słuchając tego albumu mam wrażenie, że ponownie wędruję małymi uliczkami na przedmieściach Belgradu, który miałem okazję odwiedzić kilka miesięcy wcześniej, zatem muzyka Balkan Sevdah ewidentnie kojarzy mi się z gorącym, słonecznym latem w południowej Europie.



Płyta została nagrana w studio Red Baroon, patronat medialny: RadioWiD.
Skrót artykułu: 

2009 , CD Marcin Zadronecki

„Yaman Aman Aman” jest drugim albumem warszawskiej grupy wykonującej muzykę nawiązującą do tradycji różnych regionów Półwyspu Bałkańskiego. Na płycie znajduje się 14 utworów. Są to głównie wielogłosowe pieśni ludowe i motywy muzyczne pochodzące z Pirinu w Bułgarii, z Epiru w Albanii, a także z Bośni i Hercegowiny, z Serbii i Kosowa - zwłaszcza pieśni Turków kosowskich, oraz z Macedonii i z Grecji. Śpiewane są one w trudnych do zrozumienia, archaicznych dialektach, znacznie różniących się od obecnie obowiązujących języków, gdyż w większości są to bardzo stare pieśni.

Dział: 

Dodaj komentarz!